Saturday 11 October 2014

'RAHSIA Teras' TERDEDAH: NSA digunakan EJEN Menyamar dalam SYARIKAT-syarikat ASING . . .

Reuters/Jason Reed

tvR Menyusup rangkaian asing dan mendapat akses kepada sistem yang sensitif, NSA telah menggunakan taktik "subversif fizikal" - menggerakkan ejen menyamar di, Korea Selatan dan mungkin juga syarikat-syarikat Amerika, Laporan Intercept Cina, Jerman.

Laporan lepas di Agensi Keselamatan Kebangsaan (NSA) telah biasanya digam-barkan organ kerajaan yg hacks sistem lain atau bekerja dgn syarikat-syarikat swasta untuk memintas perlindungan penyulitan mereka sendiri, tetapi laporan terbaru berdasarkan fail dibocorkan oleh Edward Snowden mencadangkan agensi boleh menerapkan koperasi ke luar negara, serta domestik, "entiti komersial."

Dalam satu 13 document  muka surat yang dikeluarkan oleh The Intercept, NSA menerangkan enam program yang berbeza yang dianggapnya "rahsia teras," yang kesemuanya difailkan di bawah panji-panji "Sentry Eagle." Dokumen tersebut mem-beri amaran bahawa sebarang pendedahan dpd "rahsia "akan menyebabkan" kerosakan sangat serius kepada keselamatan negara Amerika Syarikat" dan tidak boleh dilakukan tanpa kebenaran daripada seorang pegawai perisikan kanan.

Program-program ini, ada yang masih berjalan sehingga 2012, terdiri daripada yang berikut:

Sentry Hawk: Yang melibatkan kerjasama antara NSA dan juga syarikat-syarikat asing dan domestik untuk mengeksploitasi rangkaian komputer.

Sentry Falcon: Yang termasuk mempertahankan rangkaian komputer.

Sentry Osprey: Yang melibatkan NSA bekerjasama dengan CIA, FBI dan Pentagon untuk mengambil koperasi manusia yang boleh membantu memberikan akses agensi kepada rangkaian.

Sentry Raven: Yang menerangkan rundingan NSA dengan syarikat-syarikat Amerika untuk melemahkan penyulitan mereka untuk memberikan agensi akses yang lebih mudah.

Sentry Condor: Yang termasuk serangan rangkaian serangan yang boleh memusnahkan atau melemahkan sistem komputer.

Sentry Owl: Yang melibatkan NSA bekerjasama dengan syarikat-syarikat asing untuk membuat produk mereka terdedah kepada pengumpulan data NSA.

Salah satu yang paling besar adalah ayat-ayat yang di bawah Sentry Osprey, ejen menyamar - Aset kecerdasan manusia, atau "HUMINT" - telah tertanam untuk membantu NSA berjaya menjalankan operasi risikan isyarat (SIGINT), yang melibatkan pemintasan komunikasi dan isyarat elektronik. Sama ada ejen-ejen ini adalah menyamar sebagai pekerja, ahli perniagaan di luar, atau beberapa jenis lain kakitangan adalah tdk diketahui. Syarikat-syarikat asing & juga syarikat-syarikat tempatan boleh disasarkan.

Ini "eksploitasi sasaran" Kumpulan - dilabel "TAREX" - dilaporkan mempunyai ope-rasi di Korea Selatan, Jerman dan China, dengan kehadiran tempatan di Georgia, Hawaii dan Texas.

Sudah, Kesatuan Kebebasan Sivil Amerika kepada The Intercept bahawa ia telah mengadakan perbincangan dengan eksekutif berteknologi domestik lebih banyak kemungkinan bahawa NSA secara fizikal menyusup syarikat mereka.

‘CORE Secrets’ EXPOSED: NSA used UnderCover AGENTS 
in foreign COMPANIES . . .

To infiltrate foreign networks and gain access to sensitive systems, the NSA has been using the tactics of “physical subversion” – deploying undercover agents in Chinese, German, South Korean and possibly even American companies, The Intercept reports.

Past reports on the National Security Agency (NSA) have typically depicted a government organ that hacks other systems or works with private corporations to bypass their own encryption protections, but the latest report based on files leaked by Edward Snowden suggests the agency could be embedding operatives into foreign, as well as domestic, “commercial entities.”

In a 13-page document published by  The Intercept, the NSA describes six different programs that it considers to be “core secrets,” all of which are filed under the banner of “Sentry Eagle.” The document warns that any disclosure of the “secrets” will cause “exceptionally grave damage to US national security” and should not be done without an authorization from a senior intelligence official.

These programs, some of which were ongoing as of 2012, are composed of the following:

Sentry Hawk: Which involves cooperation between the NSA as well as foreign and domestic companies to exploit computer networks.

Sentry Falcon: Which includes the defense of computer networks.

Sentry Osprey: Which involves the NSA cooperating with the CIA, FBI and Pentagon to employ human operatives that can help give the agency access to networks.

Sentry Raven: Which describes the NSA’s negotiations with American companies to weaken their encryption in order to give the agency easier access.

Sentry Condor: Which includes offensive network attacks that can destroy or weaken computer systems.

Sentry Owl: Which involves the NSA working with foreign companies to make their products susceptible to NSA data gathering.

One of the biggest revelations is that under Sentry Osprey, undercover agents – human intelligence assets, or “HUMINT” - have been embedded to help the NSA successfully conduct signals intelligence operations (SIGINT), which involve the interception of communications and electronic signals. Whether these agents are impersonating employees, outside businessmen, or some other type of personnel is unknown. Foreign companies as well as domestic companies could be targeted.

This “target exploitation” group – labeled “TAREX” – reportedly has a presence in South Korea, Germany, and China, with a domestic presence in Georgia, Hawaii, and Texas.

Already, the American Civil Liberties Union told The Intercept that it has had discussions with domestic tech executives over the possibility that the NSA is physically infiltrating their companies.


AFP Photo/Credit PAUL J. Richards

Sementara itu, laporan itu menyatakan bahawa agensi perisikan Amerika Syarikat bukan satu-satunya yang mahu data  syarikat2 berteknologi memegang, menunjuk ke kumpulan di China yang disyaki mahu maklumat tersebut hanya sebagai yang teruk.

Dokumen-dokumen baru juga menunjukkan bahawa NSA adalah atau telah beker-jasama dengan ketara dengan syarikat-syarikat asing di bawah Sentry Owl, teru-tama apabila ia datang kepada produk pembuatan ia boleh mengeksploitasi.

Liputan mendedahkan keluasan akses NSA untuk data yang dipegang oleh firma Amerika telah mencetuskan kebimbangan bagi ekonomi Amerika Syarikat - ekse-kutif baru-baru ini memberi amaran ‘recently warned’ berteknologi pengawasan boleh "break" internet - tetapi kini terdapat petunjuk bahawa walaupun syarikat-syarikat asing telah terjejas.

Bukan sahaja yang membuat lebih sukar bagi pengguna utk mendapatkan perka-kasan komunikasi dilindungi, tetapi jika kerajaan asing tidak mengetahui bahawa syarikat-syarikat mereka sendiri bekerja dengan agensi perisikan, bekas ahli pem-bacaan sandi NSA William Binney berkata berita yang boleh mencetuskan tindak balas dan penyiasatan di luar negara.

Bagi sebahagian, NSA enggan menjelaskan butiran untuk Intercept ini. Ia menge-luarkan kenyataan berkata, "Ia harus datang tidak mengejutkan bahawa NSA menjalankan operasi disasarkan utk melawan musuh2 yang semakin tangkas."

Pada masa yang sama, agensi itu berkata ia "mengambil kira globalisasi perda-gangan, pelaburan dan aliran maklumat, dan komitmen kepada Internet global terbuka, saling beroperasi, dan selamat."

Meanwhile, the report noted that the US intelligence agency isn’t the only one that would want the data that tech companies are holding, pointing to groups in China that are suspected to want such information just as badly.

The new documents also show that the NSA is or was cooperating significantly with foreign companies under Sentry Owl, particularly when it comes to manufacturing products it can easily exploit. Coverage exposing the breadth of the NSA’s access to data held by American firms has already sparked concern for the US economy – tech executives recently warned the surveillance could “break” the internet – but now there’s indication that even foreign companies have been affected.

Not only does that make it harder for consumers to obtain protected communi-cations hardware, but if foreign governments are not aware that their own companies are working with intelligence agency, former NSA cryptographer William Binney said the news could spark backlash and investigations overseas.

For its part, the NSA declined to clarify details to The Intercept. It released a statement saying, “It should come as no surprise that NSA conducts targeted operations to counter increasingly agile adversaries.”

At the same time, the agency said it “takes into account the globalization of trade, investment and information flows, and the commitment to an open, interoperable, and secure global Internet.”


REMAJA Austria hamil yang MELARIKAN Diri untuk Menyertai ISIS berkata, dia 'MEMBUAT KESILAPAN' . . .

Reuters/Khaled Abdullah

tvR 2 remaja perempuan Austria yang melarikan diri ke Syria untuk menyertai pejuang Negara Islam mula menyesal keputusan mereka, menurut media Austria. Kedua-dua kanak-kanak perempuan kini berkahwin dan hamil, & berusia 17 tahun Samra Kesinovic mahu kembali ke Austria.

Pasangan meninggalkan rumah untuk menyertai Negara Islam (juga dikenali sebagai ISIS, atau Isil) pada bulan April. Sedikit maklumat segera diketahui, selain daripada satu yang telah 16 dan seorang 14 pada masa pemergian mereka. Kedua-dua dilaporkan berkahwin pejuang Chechen selepas ketibaan mereka di Syria dan mengandung.

Samra Kesinovic dan rakannya, Sabina Selimovic, berasal dari Bosnia, tetapi mem-besar di Vienna. Daily Mail melaporkan bahawa ibu bapa mereka adalah dari Iraq. Pada berlepas dari Austria, mereka meninggalkan nota, memberitahu ibu bapa mereka: "Jangan cari kepada kami. Kami akan menyembah Allah - dan kami akan mati untukNya".

Sejak pemergian mereka, gambar telah muncul dalam talian pasangan mengacukan senapang Kalashnikov dan memakai niqab penuh.

Walau bagaimanapun, polis Austria telah mendakwa bahawa akaun media sosial mereka telah diambil alih dan dimanipulasi oleh IS.

"Adalah jelas bahawa sesiapa yang beroperasi halaman mereka, ia mungkin tidak adalah gadis-gadis, dan bahawa ia sedang digunakan untuk propaganda," seorang pakar keselamatan memberitahu Austria Times.

Interpol dibebaskan imej kedua-dua kanak2 perempuan pada bulan April, selepas mereka hilang. Kedua-dua set ibu bapa tlh cuba untuk membuat hubungan & laporan yg tdk disahkan telah menyatakan bahawa komunikasi telah ditubuhkan.

Kedua-duanya kini dipercayai berada di Rakka, di utara Syria. Menurut berpang-kalan di akhbar Vienna Österreich, Samra mahu pulang ke rumah sebagai kenge-rian Syria "telah menjadi terlalu banyak." Akhbar, yang dikenali untuk link yang berhampiran dgn kedua-dua perkhidmatan keselamatan & keluarga kanak-kanak, kata bahawa kematian adalah "teman tetap" untuk kanak-kanak perempuan.

Terdapat beberapa harapan untuk wanita yang ingin melarikan diri IS, namun. Pada hari-hari kebelakangan ini, seorang wanita yang melarikan diri dari Syria IS ke Turki.

Walau bagaimanapun, Sabina dilaporkan "belum bersedia untuk kembali."

Bagaimanapun, mereka mungkin mendapati percubaan untuk kembali sukar.

"Masalah utama adalah kira-kira orang yang datang kembali ke Austria. Sebaik sahaja mereka meninggalkan ia adalah hampir mustahil, "kata Karl-Heinz Grundboeck, jurucakap Austria Kementerian Dalam Negeri.

PREGNANT Austrian teen WHO Ran Off to Join ISIS 
Says She 'made a MISTAKE' . . .

Two Austrian teenage girls who ran away to Syria to join Islamic State fighters are beginning to regret their decision, according to the Austrian media. Both girls are now married and pregnant, and 17-year-old Samra Kesinovic wants to return to Austria.

The pair left home to join Islamic State (also known as ISIS, or ISIL) in April. Little information was immediately known, aside from that one had been 16 and one 14 at the time of their departure. Both reportedly married Chechen fighters after their arrival in Syria and became pregnant.

Samra Kesinovic and her friend, Sabina Selimovic, are originally from Bosnia, but grew up in Vienna. The Daily Mail reports that their parents were from Iraq. On their departure from Austria, they left a note, telling their parents: “Don’t look for us. We will serve Allah – and we will die for him.”

Since their departure, pictures have emerged online of the pair brandishing Kalashnikov rifles and wearing the full niqab.

However, Austrian police have claimed that their social media accounts were overtaken and manipulated by IS.

“It is clear that whoever is operating their pages, it probably is not the girls, and that they are being used for propaganda,” a security expert told the Austrian Times.

Interpol released images of the two girls in April, after they disappeared. Both sets of parents have been attempting to make contact and unconfirmed reports have stated that communication has been established.

Both are currently believed to be in Rakka, in northern Syria. According to Vienna-based newspaper Österreich, Samra wants to return home as the horrors of Syria “have become too much.” The newspaper, which is known for its close links both to the security services and the children’s families, says that death is a “constant companion” for the girls.

There is some hope for women wishing to flee IS, however. In recent days, a Syrian woman fled from IS to Turkey.

However, Sabina was reportedly “not yet ready to return.”

Anyway, they may find attempts to return difficult.

“The main problem is about people coming back to Austria. Once they leave it is almost impossible,” said Karl-Heinz Grundboeck, a spokesman for the Austrian Interior Ministry.


Hawk 1, Drone 0: SERANGAN mangsa BURUNG quadcopter, MENGAMBIL turun dari LANGIT (VIDEO)

Screenshot from youtube video by Christopher Schmidt

tvR Satu helang marah ditebus guna tampalan iaitu langit daripada drone ber-musuhan minggu ini di Cambridge, Massachusetts, mengetuk peranti rakaman drone dari langit semudah mangsa biasa.

YouTube pengguna dan perisian pemaju Christopher Schmidt telah mengibarkan Phantom FC40 quadcopter drone sekitar Majalah Beach Park di bandar ini, apabila mangsa burung gergasi mengambil pengecualian kepada aktiviti-aktivitinya. Dalam erti kata Schmidt, burung "tidak terlalu gembira" dengan kehadirannya.

Rakaman ini menunjukkan pemangsa yang mahir swooping ke dalam kamera sebelum swipe di dengan talon yang sangat besar dan mengetuk ia keluar dari langit.

"Sebaik sahaja dia terbang ke arah saya, saya musnah turun props untuk cuba mengurangkan sebarang kemudaratan kepada burung," Schmidt menulis bersama beliau muat naik video di YouTube.

An irate hawk reclaimed its patch of sky from an antagonistic drone this week in Cambridge, Massachusetts, knocking the buzzing recording device out of the sky as easily as its normal prey.

YouTube user and software developer Christopher Schmidt had been flying the Phantom FC40 quadcopter drone around the city’s Magazine Beach Park, when the giant bird of prey took exception to his activities. In Schmidt’s words, the bird “wasn’t too happy” with its presence.

The footage shows the predator skillfully swooping into the camera before swiping at it with its enormous talons and knocking it out of the sky.

“As soon as he flew at me, I throttled down the props to try to minimize any harm to the bird,” Schmidt wrote alongside his upload of the video on YouTube.



Drone kemudian jatuh ke tanah dan terletak terbalik di padang bola sepak taman itu. "Setakat yang saya boleh beritahu, helang merah berekor juvana keluar tanpa cedera, dan setelah mengalahkan mangsanya, gembira untuk berundur," kata Schmidt.

Ini bukan kali pertama hidupan liar tempatan telah diserang pesawat invasif. Pada bulan Jun 2013, penyelidik di University of Maryland, yang dibiayai oleh Tentera Amerika Syarikat, menghadapi masalah yang sama. Yang seperti hidup Robo-Raven - sayap yang boleh terbang secara bebas daripada satu sama lain - telah juga diserang oleh helang di salah satu penerbangannya.

Disember lepas, pengguna YouTube Buddhanz1 juga difilemkan senario di mana seluruh kawanan burung menyelam bom petrol DJI phantom drone beliau.

The drone then tumbles to the ground and rests upside down on the park’s football pitch.

“As far as I could tell, the juvenile red-tailed hawk came out unscathed, and having defeated his prey, was happy to retreat,” Schmidt said.

This isn’t the first time that local wildlife has attacked invasive drones. In June 2013, researchers at the University of Maryland, funded by the US Army, faced a similar problem. The lifelike Robo-Raven – the wings of which can flap independently of each other – was also attacked by a hawk on one of its flights.

Last December, YouTube user Buddhanz1 also filmed a scenario where a whole flock of birds dive-bombed his DJI phantom drone.


PERTEMPURAN Untuk Baghdad: ISIS kini dalam 8 batu dari LAPANGAN Terbang, bersenjatakan MANPADS . . .


Reuters/Str

tvR Negara Islam Menyinggung pada ibu kota Iraq dipergiatkan sebagai pejuang jihad mara sejauh Abu Ghraib, pinggir bandar hanya 8 batu dari Lapangan Ter-bang Antarabangsa Baghdad.

Pinggir bandar luar Abu Ghraib juga tapak penjara yang terkenal tentera Amerika Syarikat yang digunakan untuk menghina dan menyiksa tahanan Iraq.

Ada laporan oleh tentera Iraq bahawa militan adalah memiliki peluru berpandu anti-pesawat MANPAD. Yang jarak dekat, peluru berpandu bahu-dilepas boleh menembak jatuh kapal terbang dalam lingkungan 15,000 kaki.

Tentera Iraq, dibantu oleh anggota tentera Amerika Syarikat, setakat ini gagal dalam foiling terlebih dahulu ke arah Baghdad daripada militia Negara Islam (juga dikenali sebagai ISIS, atau Isil), yang telah berkembang daripada kawalan swathes besar Iraq dan Syria walaupun terdapat peningkatan di Amerika Syarikat yang diterajui serangan udara.

BATTLE for Baghdad: ISIS Now WITHIN 8 miles 
of AIRPORT, Armed with MANPADS . . .

Islamic State’s offensive on the Iraqi capital intensified as the jihadist fighters advanced as far as Abu Ghraib, a suburb only 8 miles away from Baghdad’s international airport.

The outer suburb of Abu Ghraib is also the site of the infamous prison the US military used to humiliate and torture Iraqi detainees.

There are reports by the Iraqi military that the militants are in possession of MANPAD anti-aircraft missiles. The short-range, shoulder-fired missiles can shoot down airplanes within a range of 15,000 feet.

The Iraqi military, aided by US military personnel, have so far failed in foiling the advance toward Baghdad of the Islamic State militia (also known as ISIS, or ISIL), which has expanded its control of huge swathes of Iraq and Syria despite the increase in US-led airstrikes.


Google Maps

Seramai 60,000 tentera Iraq ditugaskan untuk mempertahankan ibu negara, bersama 12 pasukan penasihat Amerika, seorang pegawai Iraq memberitahu CBS News.

Sementara itu, militan aktif menyamar IS dalam Baghdad menetapkan bom dan menjalankan serangan.  Kemajuan Swift juga telah oleh militia jihad di Anbar, di mana pegawai-pegawai Iraq telah membuat pengakuan terbuka untuk bantuan ketenteraan, amaran bandar tidak lama lagi akan jatuh ke IS.

Keadaan di Anbar, sebuah bandar barat Baghdad, adalah "rapuh" kata seorang pegawai Amerika Syarikat kepada AFP. IS telah merampas pangkalan tentera di wilayah Anbar, & telah serangan ibukota provinsi, Ramadi, 75 batu (120 kilometer) dari Baghdad.

CNN melaporkan bahawa tentera Iraq di Anbar adalah dalam bahaya yang bottlenecked, memetik seorang pegawai pertahanan kanan Amerika Syarikat.

A total of 60,000 Iraqi soldiers are assigned to defend the capital, alongside 12 teams of American advisors, an Iraqi officer told CBS News.

Meanwhile, undercover IS militants active within Baghdad are setting off bombs and carrying out attacks. Swift advances have also been by the jihadist militia in Anbar, where Iraqi officials have made an open plea for military aid, warning the city will soon fall to IS.

The situation in Anbar, a town due west of Baghdad, is “fragile” a US official told AFP. IS has seized army bases in Anbar province, and has been shelling the provincial capital, Ramadi, 75 miles (120 kilometers) from Baghdad.

CNN reported that Iraqi troops in Anbar are in danger of being bottlenecked, citing a senior US defense official.

Breaking: #Iraq troops fighting #ISIS in #Anbar W. of Baghdad "up against wall" & "in danger of being cut off" - Def. Official tells me

"Kita melihat Isil terus membuat keuntungan di wilayah Anbar dan [adalah] sedar bagaimana Anbar berkaitan dengan keselamatan Baghdad," kata seorang lagi pegawai pertahanan kanan Amerika Syarikat.

Wilayah Anbar adalah rumah kpd empangan Iraq yg ke-2 terbesar di Haditha, sumber utama air dan kuasa elektrik. Empangan itu kini dikawal oleh pasukan Iraq, dan serangan udara Amerika Syarikat telah disasarkan kuasa IS di kawasan itu.

Ia telah dinyatakan oleh kedua-dua Amerika Syarikat dan Iraq yang menghalang IS menawan kawasan ini adalah satu matlamat utama, sebagaimana yang memegang Baghdad.

Di Syria, tentera IS sedang berusaha untuk mengawal Kobani, yang mereka kini menguasai 40 % peratus. Kobani adalah di sempadan Syria-Turki dan mempunyai majoriti Kurdish.

Utusan PBB Staffan de Mistura memberi amaran Jumaat bahawa jika Kobani jatuh ke ISIS, orang awam akan terdapat "kemungkinan besar akan dibunuh."

Pada bulan Jun, ISIS pemberontak dgn cepat menawan yang ke-2 terbesar bandar Iraq, Mosul, utara Baghdad. Apabila mereka mengambil kota itu, mereka meram-pas sejumlah besar peralatan tentera Amerika Syarikat pada asalnya diberikan kepada tentera Iraq.

"We do see ISIL continue to make gains in Anbar province and [are] mindful of how Anbar relates to the security of Baghdad," another senior US defense official said.

Anbar province is home to Iraq's second biggest dam at Haditha, a major source of water and electrical power.The dam is currently controlled by Iraqi forces, and US airstrikes have targeted IS forces in the area.

It has been stated both by the US and Iraq that preventing IS from capturing the area is a key objective, as is holding Baghdad. In Syria, IS forces are vying for control of Kobani, which they now control 40 percent. Kobani is on the Syria-Turkish border and has a Kurdish majority.

UN envoy Staffan de Mistura warned Friday that if Kobani falls to ISIS, civilians there would “most likely be massacred.”

In June, ISIS insurgents quickly captured Iraq’s second-biggest city, Mosul, north of Baghdad. When they took the city, they seized a large amount of military US equipment originally given to the Iraqi army.


6.3 GEMPA BUMI di luar PANTAI Utara JEPUN seperti mana Taufan VONGFONG melanda OKINAWA . . .


GAMBAR ARKIB: 2 buah kapal terbalik dilihat berhampiran kawasan pelabuhan dilanda tsunami dan gempa bumi di Hachinohe, Aomori wilayah, Jepun 13 Mac 2011 (ARCHIVE PHOTO: Two overturned ships are seen near a port area hit by the tsunami and earthquake in Hachinohe, Aomori prefecture, Japan March 13, 2011 (Reuters/Aly Song)

tvR Satu gempa bumi 6.3 telah didaftarkan awal Sabtu di luar pantai utara Jepun oleh Kajian Geologi Amerika Syarikat. Gempa bumi itu datang sebagai super taufan yang terbesar di DUNIA tahun ini, Vongfong, adalah menarik di selatan negara ini.

Gegaran itu berlaku pada 02:36 GMT, Agensi Meteorologi Jepun dilaporkan. Tiada sebarang laporan kerosakan, kecederaan atau amaran tsunami.

Pusat gempa itu terletak 154 kilometer dari bandar tenggara Hachinohe, di tenggara Wilayah Aomori Jepun, pada kedalaman 13 kilometer.

6.3 Qquake Off Northern JAPANESE Coast As Typhoon VONGFONG  hits OKINAWA . . .

A 6.3 earthquake has been registered early Saturday off Japan’s northern coast by the US Geological Survey. The quake comes as the world’s biggest super-typhoon this year, Vongfong, is striking the south of the country.

The tremor occurred at 02:36 GMT, the Japan Meteorological Agency reported. There have been no reports of damage, casualties or a tsunami alert.

The epicenter of the quake was located 154 kilometers away from the southeastern city of Hachinohe, in Japan’s southeast Aomori Prefecture, at a depth of 13 kilometers.


Google Maps

Pusat gempa gempa bumi terkini terletak agak jauh, kira-kira 400 kilometer dari loji kuasa nuklear Fukushima, yang telah rosak teruk oleh gempa bumi dan tsunami pada Mac 2011.

Para pegawai dari Tokyo Electric Power Company (TEPCO), pengendali lumpuh Fukushima loji nuklear, dilaporkan minggu lalu bahawa ketinggian peluru tsunami di Fukushima RFN telah dibangkitkan dan bahawa sekarang ia akan mengambil gelombang 26 meter merosakkan kemudahan dan menyebabkan kebocoran radioaktif.

Kali terakhir bandar Hachinohe terpegun dengan gempa bumi ialah pada 2011, apabila gegaran 5.2 melanda di luar pantai timur Pulau Honshu Jepun pada Sep-tember 18 Pusat gempa gempa bumi itu terletak pada kedalaman 24.1 kilometer dan kira-kira yang sama tempat, 147 kilometer ke timur bandar Hachinohe.

The epicenter of the latest earthquake is situated relatively far away, about 400 kilometers, from the Fukushima nuclear power plant, which was severely damaged by an earthquake and a tsunami in March 2011.

Officials from the Tokyo Electric Power Company (TEPCO), operator of the crippled Fukushima nuclear plant, reported a week ago that the tsunami projectile height at Fukushima NPP has been raised and that now it would take a 26-meter wave to damage the facility and cause radioactive leakage.

Last time the city of Hachinohe was struck with a quake was in 2011, when a 5.2 tremor struck off the eastern coast of Japan’s Honshu Island on September 18. The epicenter of the earthquake was located at a depth of 24.1 kilometers and in about the same place, 147 kilometers east of the city of Hachinohe.


GAMBAR ARKIB: terbalik kereta dan serpihan dilihat di kawasan pelabuhan dilanda gempa bumi dan tsunami di Hachinohe, Aomori wilayah 13 Mac 2011 (ARCHIVE PHOTO: Overturned cars and debris are seen at a port area hit by the earthquake and tsunami in Hachinohe, Aomori prefecture March 13, 2011 (Reuters/Aly Song)

Dalam pada itu super taufan Vongfong, ribut terbesar di DUNIA tahun ini, telah mencapai wilayah selatan Okinawa Jepun, menyebabkan blackout yang di lebih daripada 17,000 isi rumah.

Ia dijangka mengetuai terus ke utara ke arah Pulau Honshu. Pada hari Selasa ia boleh mencapai modal, Tokyo, membawa bersama mencurah hujan dan hembusan angin melebihi 230 kilometer sejam, mewujudkan gelombang sehingga 15 meter tinggi.

In the meantime super-typhoon Vongfong, the world’s biggest storm this year, has reached Japan’s southern Okinawa prefecture, causing a blackout in more than 17,000 households.

It is expected to head further to the north towards the Honshu Island. On Tuesday it could reach the capital, Tokyo, bringing with it pouring rain and gusts of wind exceeding 230 kilometers an hour, creating waves up to 15 meters high.


Taufan Vongfong dilihat di Lautan Pasifik kerana ia menghampiri pulau-pulau utama Jepun dalam perjalanan ke utara, dalam ini sederhana-Resolusi Pengimejan Spectroradiometer (Typhoon Vongfong is seen in the Pacific Ocean as it approaches Japan's main islands on its northward journey, in this Moderate-Resolution Imaging Spectroradiometer (Reuters, NASA, Handout via Reuters)

Satu lagi taufan yang kuat, Phanfone, yang melanda Jepun pada Oct 5, dan sehari kemudian meninggalkan 6 orang mati dan 4 yang hilang. Badai meninggalkan beribu-ribu rumah tanpa kuasa, pembatalan lebih daripada 600 penerbangan dan pemindahan yang dirancang sebanyak 1.9 juta orang di kawasan yang terjejas.

Another powerful typhoon, Phanfone, which struck Japan on Oct. 5, and a day later left six people dead and four missing. The storm left thousands of households without power, the cancelation of more than 600 flights and the planned evacuation of 1.9 million people in affected areas.


LEBIH 30 Orang dikhuatiri TERBUNUH berhampiran GUNUNG berapi JEPUN selepas LETUPAN . . .


Reuters/Kyodo

tvR Lebih 30 orang dikhuatiri mati berhampiran Ontake gunung berapi meletus di tengah Jepun, polis dilaporkan. Gunung berapi mula meletus pd hari Sabtu, meng-hantar abu awan turun cerun gunung lebih dari 3 kilometer.

Meletus gunung berapi di Jepun tengah, berpuluh-puluh cedera (VIDEO, GAMBAR-GAMBAR) Volcano erupts in central Japan, dozens injured (VIDEO, PHOTOS)

Orang-orang yang didapati oleh pegawai-pegawai polis dalam keadaan "tangkap kardiopulmonari" berhampiran bahagian atas gunung berapi, NHK berita nasional dilaporkan.

"Kami telah mengesahkan bahawa lebih daripada 30 individu dalam serangan jantung telah ditemui berhampiran sidang kemuncak itu," kata jurucakap polis wilayah Nagano kepada AFP.

Sekurang-kurangnya 4 orang telah disahkan mati, NHK melaporkan.

Beratus-ratus orang, termasuk kanak2, telah terkandas berhampiran bahagian atas gunung berapi, polis memberitahu NHK. Sebahagian besar daripada mereka membuat cara mereka ke petang Sabtu.

OVER 30 people feared DEAD  Near JAPANESE 
Volcano after ERUTION . . .

Over 30 people are feared dead near the erupting Ontake volcano in central Japan, police reported. The volcano started erupting on Saturday, sending ash clouds down the mountain’s slope for more than 3 kilometers.


The people were found by police officers in a state of "cardiopulmonary arrest” near the top of the volcano, NHK national news reported. “We have confirmed that more than 30 individuals in cardiac arrest have been found near the summit,” a spokesman for Nagano prefecture police told AFP.

At least four people have been confirmed dead, NHK has reported.

Hundreds of people, including children, were left stranded near the top of the volcano, police told NHK. Most of them made their way down Saturday evening.



Kabinet Pejabat Jepun berkata kira-kira 230 orang di atas gunung yg tlh berjaya membuat jalan mereka kepada keselamatan pd petang Sabtu. Sekurang-kurangnya 550 pegawai polis, anggota bomba dan kakitangan kuasa memperta-hankan diri mengambil bahagian dalam misi menyelamat pada hari Ahad.

Menurut pihak berkuasa Jepun, mangsa tidak bernafas dan hati mereka seolah-olah tlh berhenti berdegup. Doktor Polis dijangka tiba utk memeriksa mangsa. Gunung berapi tersebut terus meletus pada hari Ahad, menghantar jumlah yang besar abu ke udara. Abu telah dijumpai pada kereta sehingga 80 kilometer (50 batu) dari.

Satoshi Saito berusia 52 tahun, seorang pejalan kaki, memberitahu Reuters bahawa sebelum gunung berapi meletus, cuaca adalah baik, dan tidak ada amaran letusan mungkin. Beliau menambah bahawa beliau memanjat Gunung Ontake beberapa kali setahun ini.

"Tidak ada gempa bumi atau bau pelik di atas gunung apabila saya berada di sana," kata Saito, yang meningkat Ontake pada hari Sabtu dan turun satu jam sebelum gunung berapi itu mula meletus.

"Tetapi seorang lelaki yang mengendalikan sebuah hotel berhampiran gunung itu memberitahu saya bahawa bilangan gempa bumi kecil telah meningkat 2 bulan yang lalu, dan semua orang fikir ianya adalah pelik," katanya.

Japan’s Cabinet Office said that about 230 people on the mountain had managed to make their way to safety by Saturday evening. At least 550 police officers, firefighters and self-defense force personnel were taking part in the rescue mission on Sunday.

According to Japanese authorities, the victims were not breathing and their hearts appeared to have stopped beating. Police doctors are due to arrive to examine the victims. The volcano continued erupting on Sunday, sending huge amounts of ash into the air. The ash has been found on cars up to 80 kilometers (50 miles) away.

52-year-old Satoshi Saito, a hiker, told Reuters that before the volcano erupted, the weather was good, and there was no warning of a possible eruption. He added that he climbs Mt Ontake several times a year.

"There were no earthquakes or strange smells on the mountain when I was there," said Saito, who climbed Ontake on Saturday and descended an hour before the volcano started erupting.

"But a man who runs a hotel near the mountain told me that the number of small earthquakes had risen these past two months, and everyone thought it was weird,” he added.


Reuters/Kyodo

Satu video yang dirakam oleh NHK menunjukkan tingkap di rumah persinggahan gelap gunung dan orang menjerit sebagai objek berat telah membedil bumbung bangunan.

"Semua abu tiba-tiba menimbun begitu cepat bahawa kita tidak dapat membuka pintu," kata Shuichi Mukai, yang bekerja di rumah persinggahan hanya di bawah gunung berapi.

Yang Ontake gunung berapi, di sempadan Nagano dan Gifu wilayah, 200 kilometer ke barat Tokyo, mula meletus pada kira-kira 11:53 waktu tempatan (02:53 GMT) pada hari Sabtu.

Pada hari Sabtu, Agensi Meteorologi Jepun mengisytiharkan tahap amaran 3 gunung berapi pada 1 hingga 5 skala, yang bermaksud orang ramai dinasihatkan untuk menjauhkan diri dari gunung. Agensi itu memberi amaran bahawa serpihan dari gunung berapi boleh jatuh sejauh 4 kilometer.

Pada 3,067 meter di atas paras laut, gunung berapi Ontake adalah yang ke-2 tertinggi di Jepun. Ia juga merupakan destinasi popular untuk ziarah keaga-maan. Gunung berapi tidak aktif sehingga tahun 1979, tetapi kemudian ia telah menjalani satu siri letusan. Terkini adalah pada tahun 2007.

A video recorded by NHK showed windows in a mountain lodge darkening and people screaming as heavy objects were bombarding the roof of the building.

"All of a sudden ash piled up so quickly that we couldn't even open the door," said Shuichi Mukai, who works in the lodge just below the volcano. The Ontake volcano, on the border of Nagano and Gifu prefectures, 200 kilometers west of Tokyo, started erupting at about 11:53 local time (02:53 GMT) on Saturday.

On Saturday, Japan’s Meteorological Agency declared a level 3 volcano alert on a 1 to 5 scale, which means people are advised to stay away from the mountain. The agency warned that the debris from the volcano could fall as far as 4 kilometers away.

At 3,067 meters above sea level, the Ontake volcano is the second highest in Japan. It is also a popular destination for religious pilgrimages. The volcano was inactive until 1979, but then it underwent a series of eruptions. The latest was in 2007.