nUSANTARa- Sekumpulan
saintis dari Amerika Syarikat dan UK telah mencipta imej apa yang mereka dakwa
adalah bagaimana ikan lumba-lumba melihat menggunakan echolocation.
Penyelidik
dari SpeakDolphin telah diekstrak data dari bunyi direkodkan lumba-lumba
echolocation, maka dicipta cetak 2D dan mengubahnya ke dalam imej 3D.
Scientists
create 3D image of how dolphins see humans using SOUND . . .
A group
of scientists from the US and UK have created an image of what they claim is
how a dolphin sees using echolocation.
Researchers
fromSpeakDolphinhave
extracted data from recorded dolphin echolocation sounds, then created a 2D
print and transformed it into a 3D image.
Pengasas
SpeakDolphin, Jack Kassewitz, berkata bahawa mereka telah belajar komunikasi
lumba-lumba selama lebih 10 tahun sebelum membelok ke arah pengimejan
berasaskan bunyi.
The
founder of SpeakDolphin, Jack Kassewitz, said that they had been studying
dolphin communication for over 10 years prior to veering in the direction of
sound-based imaging.
Japanese fishermen vow ‘to never stop’ dolphin hunting (Nelayan
Jepun bersumpah 'untuk tidak pernah berhenti' memburu ikan lumba-lumba) http://on.rt.com/pzizs0
lumba-lumba
betina, bernama Amaya, yang mengambil bahagian dalam kajian ini, dihantar rasuk
sonar beliau di penyelam manakala hidrofon telah merekodkan echos keluar.
Penerjun, Jim McDonough, terpaksa berenang tanpa alat pernafasan untuk
mengurangkan bunyi latar belakang.
Selain
McDonough, Amaya juga mengarahkan sonar beliau di pot bunga, kiub, dan plastik
"plus" simbol.
A female
dolphin, named Amaya, who took part in the experiment, sent her sonar beams at
a diver while a hydrophone was recording the outgoing echos. The diver, Jim
McDonough, had to swim without breathing apparatus to reduce background noises.
Apart
from McDonough, Amaya also directed her sonar at flowerpot, a cube, and a
plastic “plus” symbol.
"Apabila kami mendapati bahawa ikan
lumba-lumba tidak terdedah kepada percubaan echolocation itu boleh mengenal
pasti objek dari lumba-lumba merekodkan bunyi dengan 92 % peratus ketepatan,
kami mula mencari jalan untuk melihat apa yang ada dalam bunyinya," kata
Kassewitz dalam kenyataan akhbar yang disiarkan di laman web kumpulan ini.
“When we discovered that dolphins not exposed to
the echolocation experiment could identify objects from recorded dolphin sounds
with 92 percent accuracy, we began to look for a way to see what was in those
sounds,” Kassewitz
said in apress releasepublished on the group’s website.
Pasukan
itu telah melaksanakan satu proses yang rumit untuk meniru denyutan pantulan
bunyi dan menerbitkan imej apa yang manusia - pelatih dengan tangki - kelihatan
seperti kepada ikan lumba-lumba, yang melihat dengan bunyi.
"...
Melihat cetak 3D meninggalkan kita seorang manusia semua membisu. Buat pertama
kalinya, kita boleh memegang di tangan kita melihat ke dalam apa mamalia marin
melihat dengan bunyi. Hampir setiap percubaan membawa kita banyak imej dengan
lebih terperinci, "tambah Kassewitz.
Para saintis
juga percaya bahawa ini mungkin menunjukkan bahawa ikan lumba-lumba boleh telah
menggunakan imej untuk berkomunikasi selama ini dengan sejenis bahasa
sono-bergambar - satu langkah yang mungkin akan datang untuk para penyelidik
memberi kepadatumpuan.
The team
undertook a complicated process to replicate the reflected pulses of sound and
published an image of what a human – a trainer by the tank – looks like to a
dolphin, which sees with sound.
“...Seeing
the 3D print of a human being left us all speechless. For the first time ever,
we may be holding in our hands a glimpse into what cetaceans see with sound.
Nearly every experiment is bringing us more images with more detail,” Kassewitz
added.
Scientists
also believe that this may indicate that dolphins could have been using images
to communicate all this time with a kind of sono-pictorial language – a
possible next step for the researchers to focus on.
nUSANTARa- Perakam
penerbangan Rusia Su-24 baru-baru ini yang dijatuhkan oleh Turki di Syria telah
pulih dan disampaikan kepada Presiden Putin, yang berkata ia mesti dibuka di
hadapan pakar-pakar antarabangsa untuk mendedahkan kebenaran tentang khianat
"tikam belakang."
Menteri
Pertahanan Rusia Sergey Shoigu menyediakan Presiden Rusia Vladimir Putin dengan
perakam penerbangan yang pulih pada hari Selasa dalam mesyuarat mereka di Moscow.
Shoigu berkata bahawa Rusia telah secara aktif menjalankan operasi di wilayah
Syria, di mana Su-24 Rusia rintis telah "ditembak mati" oleh militan ‘Turkmen’
selepas dia telah ‘eject’ dari pesawat.
"Hasil
karya ini, wilayah ini telah dibebaskan oleh operasi khas tentera dan pasukan
khas tentera Syria ditugaskan untuk carian krew. Ukur kawasan itu, tentera
Syria mendapati lokasi kemalangan pesawat, "katanya.
Downed
Su-24’s black box to reveal truth about Turkey’s treacherous strike - Putin
The
flight recorder of the Russian Su-24 recently downed by Turkey in Syria has
been recovered and presented to President Putin, who said it must be opened in
the presence of international experts to reveal truth about the treacherous
“stab in the back.”
Russian
Defense Minister Sergey Shoigu provided Russian President Vladimir Putin with
the recovered flight recorder on Tuesday during their meeting in Moscow. Shoigu
said that Russia has been actively conducting operations on Syrian territory,
where the Russian Su-24 pilot was “gunned down” by Turkmen militants after he
had ejected from the plane.
“As
a result of this work, these territories were liberated by the special
operations forces and the Syrian army’s special force tasked with the crew
search. Surveying the area, the Syrian military found the plane’s crash site,”
he said.
Militan,
yang "aktif" melarikan diri kawasan itu, tidak mempunyai peluang
untuk membongkar apa-apa yang merupakan antara serpihan dari pesawat, kata
menteri itu.
Pemimpin
Rusia menekankan bahawa perakam penerbangan berparameter perlu dibuka dan
diterjemahkan hanya di hadapan pakar-pakar antarabangsa yang benar-benar
berminat untuk mengetahui kebenaran tentang kejadian itu.
"Seperti
yang saya faham, perakam data penerbangan akan memberi kita peluang untuk
memahami trajektori yang dari saat Su-24 itu berlepas ke saat kemalangan
itu," kata Putin. "Ini bermakna kita akan dapat memahami di mana ia
adalah [pada masa menembak jatuh itu] dan di mana serangan khianat dari Tentera
Udara Turki telah dilaksanakan ... dalam sebarang kes, kita perlu menjemput
semua orang yang mahu mengambil bahagian dalam kerja-kerja ini."
"Tetapi
apa sahaja yang kita dapat belajar tidak akan mengubah sikap kita terhadap
ikatan itu oleh pihak berkuasa Turki. Kami telah mempertimbangkan Turki bukan
sahaja sebuah negara yang mesra, tetapi juga sebagai sekutu dalam memerangi
keganasan, dan yang tidak diharapkan seperti yang hina, khianat ‘tikam belakang’,
"kata Putin.
Pada 24
November jet pejuang F-16 Turki melancarkan peluru berpandu pada seorang
pengebom Rusia pulang dari misi anti-ISIS di ruang udara Syria di sepanjang
sempadan Turki, menurut Moscow. Turki telah menegaskan bahawa ia dijatuhkan Su-24
Rusia kerana jet itu telah melanggar ruang udara untuk "17 saat."
The
militants, who “actively” fled
the area, had no chance to dismantle anything which was among the debris from
the plane, the minister added.
The
Russian leader emphasized that the parametric flight recorder should be opened
and decoded only in the presence of international experts who are genuinely
interested in finding out the truth about the incident.
“As I understand, the flight data recorder will
give us the opportunity to understand the Su-24's trajectory from the moment of
its take-off to the moment of the crash,” Putin
said. “This means we will be able
to understand where it was [at the moment of the downing] and where the
treacherous strike from the Turkish Air Force was dealt… in any case, we should
invite everyone who wants to participate in this work.”
“But whatever we might learn will not change our
attitude towards the deed by the Turkish authorities. We have considered Turkey
not only a friendly country, but also as an ally in fight against terror, and
no one expected such a despicable, treacherous stab in the back,” Putin added.
On
November 24 a Turkish F-16 fighter jet launched a missile at a Russian bomber
returning from an anti-ISIS mission in Syrian airspace along the Turkish border,
according to Moscow. Turkey has been insisting that it downed the Russian Su-24
because the jet had violated its airspace for “17 seconds.”
Intel confirming ISIS oil goes through Turkey on
industrial scale, Su-24 was downed to secure deliveries - Putin (Intel
mengesahkan minyak ISIS akan melalui Turki pada skala industri, Su-24 telah
dijatuhkan untuk menjamin penghantaran - Putin) http://on.rt.com/6y19
Ankara
mendakwa ia berulang kali memberi amaran krew kapal pesawat sebelum serangan
itu. Walau bagaimanapun, juruterbang Rusia yang masih hidup, Konstantin
Murakhtin, menyatakan bahawa dia mahupun Leftenan Kolonel Oleg Peshkov telah dapat
terima mana-mana radio atau amaran visual.
Ankara claims
it repeatedly warned the plane crew prior to the attack. However, the surviving
Russian pilot, Konstantin Murakhtin, stated that neither he nor Lieutenant
Colonel Oleg Peshkov had received any radio or visual warning.
nUSANTARa- Seorang
saintis Perancis mendakwa telah menemui potret lain di bawah kerja-kerja yang
paling terkenal Leonardo da Vinci, Mona Lisa, selepas menganalisis dengan
teknologi cahaya reflektif.
Pascal
Cotte, yang telah membuat kajian lukisan yang terkenal selama lebih daripada 10
tahun, berkata penemuan beliau mendedahkan bahawa potret di bawah adalah salah
satu wanita lain, BBC melaporkan pada hari Selasa.
"Keputusan
menghancurkan banyak mitos-mitos dan mengubah visi karya Leonardo
selama-lamanya," beliau dipetik sebagai berkata. "Apabila saya
selesai pembinaan semula Lisa Gherardini [Mona Lisa], saya berada di hadapan
potret dan dia sama sekali berbeza untuk Mona Lisa hari ini. Ini bukan wanita
yang sama."
Para
saintis, yang juga pengasas bersama Lumiere Teknologi di Paris, menggunakan
teknik perintis yang dikenali sebagai Lapisan Amplification Kaedah (LAM) dalam
menganalisis lukisan itu.
Analisis
ini mendedahkan 2 gambar di bawah permukaan lukisan - potret dengan kepala yang
lebih besar dan hidung, dan dengan tangan yang lebih besar tetapi bibir yang
lebih kecil.
Cotte
juga mendakwa telah menemui satu lagi imej gaya Madonna dengan etchings
Leonardo daripada tengkolok mutiara.
Secret
portrait hidden under Mona Lisa,
French scientist claims . . .
A French
scientist claims to have found another portrait underneath Leonardo da Vinci’s
most celebrated work, the Mona Lisa, after analyzing it with reflective light
technology.
Pascal
Cotte, who has been studying the famous painting for more than 10 years, said
his findings revealed that the portrait beneath is one of another woman, the
BBC reported on Tuesday.
"The
results shatter many myths and alter our vision of Leonardo's masterpiece
forever,” he was quoted as saying. "When I finished the reconstruction of
Lisa Gherardini [the Mona Lisa], I was in front of the portrait and she is
totally different to the Mona Lisa today. This is not the same woman."
The
scientist, who is also the co-founder of Lumiere Technology in Paris, used a
pioneering technique called Layer Amplification Method (LAM) in analyzing the painting.
The
analysis revealed two more images under the surface of the painting - a
portrait with a larger head and nose, and with bigger hands but smaller lips.
Cotte
also claims to have found another Madonna-style image with Leonardo's etchings
of a pearl headdress.
READ
MORE: 'Battle in a dark cave': Iconic ‘Black Square’ masterpiece found to be
hiding more paintings ('Pertempuran di dalam gua yang gelap': karya Iconic 'persegi
hitam' yang ditemui bersembunyi lebihan lukisan) http://on.rt.com/6w95
Menurut
BBC, Louvre, yang menempatkan Mona Lisa, enggan mengulas kerana ahli sains
bukan sebahagian daripada pasukan penyelidikan muzium. Cotte telah diberi akses
untuk belajar lukisan itu pada tahun 2004 sebagai penyelidik bebas.
Sejarah
seni Andrew Graham-Dixon, pengarang sebuah dokumentari BBC baru 'Rahsia Mona
Lisa', yang mengumumkan ayat-ayat, berkata dia tidak ragu-ragu "ini adalah
pasti salah satu cerita abad ini." Beliau juga mencadangkan berikutan
penemuan nama lukisan itu mungkin perlu ditukar.
"Tidak
mungkin akan ada beberapa keengganan di pihak pihak berkuasa di Louvre dalam
mengubah tajuk lukisan itu kerana itulah yang kita sedang bercakap tentang - ia
adalah 'selamat tinggal Mona Lisa, dia adalah orang lain," katanya.
Pada
bulan Oktober 2007, Cotte juga mendakwa telah mendapati bahawa apabila da Vinci
dicat Mona Lisa Perempuan itu mempunyai kening dan bulu mata. Beliau
mencadangkan mereka hilang kerana pigmen pudar atau mungkin kerana satu
percubaan yang buruk untuk membersihkan lukisan tahun selepas.
Lukisan
ikonik telah dibuat oleh artis Renaissance Itali pada awalabad ke-16. Ia secara meluas dipercayai
bahawa wanita itu da Vinci digambarkan adalah Lisa Gherardini, isteri Francesco
del Giocondo, kain dan sutera saudagar yang kemudiannya menjadi seorang pegawai
tempatan di Florence.
Walau
bagaimanapun, sejarah lukisan itu telah penuh dengan krisis identiti, dengan
beberapa ahli sejarah seni mencari persamaan antara wanita dalam lukisan dan
potret sendiri Leonardo. Ia juga telah mencadangkan lukisan itu telah
diilhamkan oleh pembantu pelukislelaki,
atau bahawa terdapat persamaan tertentu antara Mona Lisa dan lain-lain karya
Leonardo "St. John Pembaptis."
According
to the BBC, the Louvre, which houses the Mona Lisa, has declined to comment
because the scientist is not part of the museum’s research team. Cotte was
granted access to study the painting in 2004 as an independent researcher.
Art
historian Andrew Graham-Dixon, the author of a new BBC documentary ‘The Secrets
of the Mona Lisa’, which announced the revelations, says he doesn’t doubt “this
is definitely one of the stories of the century.” He also suggested that
following the discovery the name of the painting may have to be changed.
"There
will probably be some reluctance on the part of the authorities at the Louvre
in changing the title of the painting because that's what we're talking about -
it's ‘goodbye Mona Lisa’, she is somebody else," he said.
In
October 2007, Cotte also claimed to have discovered that when da Vinci painted
the Mona Lisa the woman had eyebrows and eyelashes. He suggested they
disappeared because the pigment faded or possibly because of a poor attempt to
clean the painting years after.
The
iconic painting was made by the Italian Renaissance artist in the early 16th
century. It is widely believed that the woman da Vinci depicted was Lisa
Gherardini, the wife of Francesco del Giocondo, a cloth and silk merchant who
later became a local official in Florence.
However,
the history of the painting has been riddled with an identity crisis, with some
art historians finding similarities between the woman in the painting and
self-portraits of Leonardo. It has also been suggested the painting was
inspired by the painter’s male assistant, or that there are certain
similarities between the Mona Lisa and Leonardo’s other masterpiece “St. John
the Baptist.”
nUSANTARa- Kejatuhan
perkhidmatan perubatan di wilayah yang dikawal pengganas daripada dilanda
perang Syria bertanggungjawab untuk penyebaran virus yg makan daging, yang
dikenali sebagai leishmaniasis, dihantar melalui parasit yang banyaknya
mengunyah pada mayat yang dibuang di jalanan.
"Akibat
perbuatan keji oleh ISIS yang termasuk pembunuhan orang yang tidak berdosa dan
lambakan mayat-mayat mereka di jalanan, ini adalah faktor utama di sebalik
penyebaran pesat penyakit Leishmanisis," Dilqash Isa, ketua Persatuan
Bulan Sabit Merah Kurdish baru-baru ini memberitahu berita Rudaw Kurdish.
Outbreak
of flesh-eating skin disease grips ISIS-controlled areas in Syria (GRAPHIC) . .
.
The
collapse of the medical services in the terrorist-controlled territory of
war-torn Syria is responsible for the spread of a flesh-eating virus, known as
Leishmaniasis, transmitted through parasites which abundantly munch on corpses
dumped in the streets.
“As a
result of abominable acts by ISIS that included the killing of innocent people
and dumping their corpses in streets, this is the leading factor behind the
rapid spread of Leishmanisis disease,” Dilqash Isa, the head of the Kurdish Red
Crescent recently told the Kurdish Rudaw news.
#ISIS dumps
bodies in streets, result: spread of flesh-eating disease Leishmaniosis (#ISIS
Tempat pembuangan sampah mayat di jalanan, hasilnya: penyebaran makan daging
penyakit Leishmaniosis) http://goo.gl/rUCWJD
Pejuang
Kurdish di Syria mendakwa penyakit itu tidak kelihatan sehingga Negara Islam
(IS, yang sebelum ini ISIS/ISIL) pengaruh dan kekejaman yang tersebar di
seluruh Syria. Leishmaniasis, yang tidak membawa maut tetapi membawa kepada
mencacatkan luka-luka pada kulit, amat buruk di bahagian-bahagian yang dilanda
perang Syria, satu militan yang tidak dinamakan memberitahu penerbitan.
"Kami
telah berjuang di medan perang selama hampir 4 tahun dan penyakit ini pada
dasarnya dihasilkan dari kawasan pertempuran Tal Hamis, Hon dan Qosa,"
dakwanya.
Kurdish fighters
in Syria claimed the disease was not noticed until Islamic State (IS, formerly
ISIS/ISIL) influence and atrocities spread across Syria. Leishmaniasis, which
is not deadly but leads to disfiguring lesions on the skin, was particularly
bad in war-torn parts of Syria, one unnamed militant told the publication.
“We
have been fighting on the battlefield for almost four years and this disease
basically generated from embattled areas of Tal Hamis, Hon and Qosa,” he
claimed.
"Ia
adalah sangat mungkin di kawasan di mana terdapat banyak aktiviti ketenteraan
dan pergerakan penduduk, mereka adalah keadaan di mana wabak leishmaniasis
boleh berlaku," kata Dr William Schaffner (MD) kepada RT.
Menurut
penerbitan Kurdish wabak pertama penyakit ini, yang disebarkan oleh lalat
pasir, dilaporkan pada bulan September 2013, dan pada pertengahan 2014
kira-kira 500 orang telah dilaporkan telah terjejas.
"Jika
seseorang meninggal dunia yang mendapat jangkitan kemudian lalat datang.
Kemudian mereka membiak. Anda akan mendapat lebih banyak lalat yang dijangkiti.
Dan kemudian apabila penduduk yang tinggal dalam kawasan yang sama lalat
menggigit orang yang hidup, "Schaffner dijelaskan.
Sistem
penjagaan kesihatan Syria telah hancur oleh 4 tahun konflik, kerana lebih
separuh daripada hospital-hospital awam di negara ini tidak dapat menyediakan
perkhidmatan penuh. Di kawasan-kawasan ISIS dikawal hospital kekurangan staf;
pekerja penjagaan kesihatan telah terpaksa melarikan diri untuk kehidupan
mereka.
Selain
itu, agensi-agensi bantuan antarabangsa menghadapi kesukaran yang melampau
menghantar bekalan perubatan amat diperlukan. Menurut Pertubuhan Kesihatan
Sedunia, lebih daripada 13 juta rakyat Syria kini memerlukan bantuan
kemanusiaan.
Walaupun
wabak leishmaniasis dilihat di kebanyakan negara-negara termiskin di setiap
benua, wabak Syria telah diberi gelaran "Penyakit
Aleppo Button" atau apa yang dipanggil "Aleppo mendidih" kerana
kudis yang tersendiri.
“It is
very possible in the area where there is a lot of military activity and
population movement, those are circumstances in which an outbreak of the
leishmaniasis can occur,” Dr. William Schaffner (MD) told RT.
According
to the Kurdish publication the first outbreak of the disease, spread by sand
flies, was reported in September 2013, and by mid- 2014 around 500 people had
reportedly been affected.
“If
someone dies who gets the infections then flies come. Then they multiply. You
get many more flies that are infected. And then when the living people are in
the same area the flies bite the living people,” Schaffner explained.
Syria’s
healthcare system has been devastated by four years of conflict, as more than
half of the public hospitals in the country are unable to provide full service.
In ISIS-controlled areas hospitals are understaffed; healthcare workers have
been forced to flee for their lives.
Additionally,
international aid agencies are having extreme difficulty delivering vitally
needed medical supplies. According to the World Health Organization, more than
13 million Syrians are currently in need of humanitarian assistance.
While the
outbreak of Leishmaniasis is seen in many of the poorest countries in each
continent, the Syrian outbreak has been dubbed the “Aleppo Button Disease” or
the so-called “Aleppo boil” because of its distinctive sores.
Terdapat
banyak penyakit endemik di Syria seperti: leishmaniasis yang merebak di wilayah
Aleppo. Ia adalah disebabkan oleh parasit protozoa yang tergolong dalam genus,
Leishmania, dan ianya disampaikan melalui gigitan spesis tertentu pasir terbang
(subfamili Phlebotominae). Protozoa ini mencemarkan Quaik Sungai di Aleppo,
terutamanya pada musim bunga dan musim panas.
Tanda-tanda
leishmaniasis adalah kudis kulit yang meletus minggu ke bulan selepas orang
yang terjejas itu digigit oleh lalat pasir. Bersama yang lain ...
There are
many Endemic diseases in Syria such as: Leishmaniasis which spreads in Aleppo
province. It is caused by protozoan parasites that belong to the genus,
Leishmania, and it is transmitted by the bite of certain species of sand fly
(subfamily Phlebotominae). This protozoa contaminates Quaik River in Aleppo,
especially in Spring and Summer.
The
symptoms of leishmaniasis are skin sores which erupt weeks to months after the
person affected is bitten by sand flies. Other co...
Aleppo
telah melanda dengan memerangi sejak pertengahan 2012 dan dibahagikan antara
kawalan kerajaan di barat dan pemberontak kawalan di timur. Kawasan sekitarnya
dikawal oleh beberapa kumpulan bersenjata, termasuk IS dan sekutu Al-Qaeda,
Al-Nusra Front.
Menurut
penerbitan Acta Dermato-Venereologica menyiasat kes-kes leishmaniasis di Syria,
ada 53,000 kes dilaporkan di negara ini pada 2012, manakala 41,000 kes
dilaporkan pada 2 suku pertama tahun 2013. Memetik Pusat leishmaniasis di
Aleppo 22.365 kes dilaporkan pada tahun 2013 di Aleppo sahaja. Dengan konflik
Syria mendapat momentum dan berkembang dalam kekuatan, statistik telah mungkin yang
hanya memburukkan sejak itu.
Tidak ada
vaksin atau ubat profilaktik didapati dengan leishmaniasis. Rawatan perubatan
yang berpanjangan memang wujud, tetapi hampir mustahil untuk mencari dalam
peperangan di Syria. Satu-satunya cara untuk mengelakkan leishmaniasis adalah
untuk mengelakkan daripada digigit oleh lalat pasir yang dijangkiti. Walau
bagaimanapun Schaffner meramalkan bahawa dengan keadaan kemanusiaan yang
mengerikan di atas tanah lebih ramai orang tidak dapat tidak akan dijangkiti
penyakit ini.
"Ia
adalah jangkitan kulit dan ia boleh menyebabkan ulser sangat mencacatkan pada
kulit yang ditinggalkan oleh diri mereka boleh mengambil masa sehingga setahun
untuk sembuh. Dan kadang-kadang parasit boleh masuk ke dalam badan dan menyebabkan
jangkitan membawa maut, "Schaffner kepada RT.
Aleppo
has been ravaged by fighting since mid-2012 and is divided between government
control in the west and rebel control in the east. The surrounding area is
controlled by a number of armed groups, including IS and the Al-Qaeda
affiliate, Al-Nusra Front.
According
to an Acta Dermato-Venereologica publicationinvestigating Leishmaniasis cases in Syria,
some 53,000 cases were reported in the country in 2012, while 41,000 cases were
reported in the first two quarters of 2013. Citing Leishmaniasis Centre in
Aleppo 22,365 cases were reported in 2013 in Aleppo alone. With the Syrian
conflict gaining momentum and IS growing in strength, statistics has likely
only worsened since then.
There’s
no vaccine or prophylactic medication available for Leishmaniasis. Prolonged
medical treatments do exist, but are almost impossible to find in war-torn
Syria. The only way to prevent leishmaniasis is to avoid getting bitten by an
infected sand fly. However Schaffner predicts that with dire humanitarian
situation on the ground many more people will inevitably get infected.
“It is a skin infection and it can cause very
disfiguring ulcers on the skin that left by themselves can take up to a year to
heal. And sometime the parasite can get inside the body and cause a fatal
infection,” Schaffner
told RT.